^
Начало
Установить закладку
+ Настройки
14 | 16 | 18 | 20 | 22 | 24
Ширина текста:
50% | 60% | 70% | 80% | 90% | 100%
Шрифт:
Цвет текста:
Установить
Цвет фона:
Установить
Сбросить настройки
А.В.Нестеров. Джон Донн и его "ars moriendi"
Обращения к господу
СВЕТЛЕЙШЕМУ ИЗ ПРИНЦЕВ,
Stationes,sivePeriodi in Morbo,ad quas referenturMeditationes sequences[29]
I. Insultus morbi primus
Первый натиск болезни
II. Actio laesa
Обездвиженность
III. Decubitus sequitur tandem
Больной укладывается в постель
IV. Medicusque vocatur
Призывается врач
V. Solus adest
Врач остается один при больном
VI. Metuit
Врач испуган
VII. Socios sibi iungier instat
Врач требует, чтобы к нему присоединились коллеги
VIII. Et rex ipse suum mittit
Сам король посылает своего врача
IX. Medicamina scribunt
Они предписывают лечение
X. Lente et serpenti satagunt occurrere Morbo
Они находятся в трудном положении, сталкиваясь со столь медленно текущей болезнью[332]
XI. Nobilibusque; trahunt, a cincto corde, venenum, succis et gernmis, et quae generosa, ininistrant ars, et natura, instillant
Они оттягивают яд от окруженного сердца благородными растворами и драгоценными камнями и вливают целебные растворы, предписываемые искусством [врачевания] и природой
XII. Spirante Columba, Supposita pedibus, Revocantur ad ima vapores
И прилагая дышащую голубку к ногам, оттягивают жар от внутренностей
XIII. Ingeniumuque malum, numeroso stigmate, fassus, Pellitur ad pectus, Morbique Suburbia, Morbus
И так болезнь, обнаруживая себя многочисленными пятнами, изгоняется в грудь, предместье болезни
XIV. Idque notant Criticis, Medici evenisse diebus
И вот, врачи наблюдают, как в течении болезни наступает кризис
XV. Interea insomnes noctes Ego duco, Diesque
Между тем я провожу дни и ночи в бессоннице
XVI. Et properare meum clamant, e Turre propinqua, Obsteperae Campanae aliorum in funere, funus
И при неумолчном звуке колокола c ближайшей колокольни на погребение других они восклицают, что приближается мое погребение
XVII. Nunc lento sonitu dicunt, morieris;
И теперь при протяжном звуке (колокола) они говорят: ты умрешь
XVIII. At inde, Mortuus es, Sonitu celeri, pulsuque agitato
Теперь при быстром звуке и учащенном пульсе говорят: ты уже умер
XIX. Oceano tandem emenso, aspicienda resurgit terra; vident, justis, medici, jam cocta mederi se posse, indiciis
Но между тем, когда океан позади, появляется желанная суша. И врачи видят по ясным признакам, что целебные отвары могут уврачевать тебя
XX. Id agunt
Они это делают
XXI. Atque annuit ille, qui, per eos, clamat, linquas jam, Lazare, lectum
Но кивнул Он, Кто восклицает их устами: ты, будучи уже Лазарем, оставь свое ложе
XXII. Sit morbi fomes tibi cura
Пусть будет твоей заботой топливо болезни
XXIII. Metusque Relabi
Они предупреждают меня об ужасной опасности повторного заболевания
Схватка смерти, или утешение душе, ввиду смертельной жизни, и живой смерти нашего тела
К читателю
Псалом 68, стих 20[825]
Антон Нестеров. "Алхимическое богословие" Джона Донна
Антон Нестеров. Циркуль и окружность
1
2
3
4
5
Краткая хронология жизни