^
Начало
Установить закладку
+ Настройки
14 | 16 | 18 | 20 | 22 | 24
Ширина текста:
50% | 60% | 70% | 80% | 90% | 100%
Шрифт:
Цвет текста:
Установить
Цвет фона:
Установить
Сбросить настройки
ОТКУДА БЕРУТСЯ ФЕИ ?
КАК ПОЯВИЛИСЬ ФЕИ ?
ИМЕНА ФЕЙ
ФЕИ (FAIRIES).
ТАЙНЫЕ ИМЕНА ФЕЙ.
ЭВФЕМИСТИЧЕСКИЕ ИМЕНА ФЕЙ.
ШОТЛАНДИЯ И ИРЛАНДИЯ
УЭЛЬС
КОРНУОЛЛ
ОСТРОВ МЭН
ШЕТЛАНДСКИЕ ОСТРОВА
НОРТУМБЕРЛЕНД
САФФОЛК
НОРФОЛК
ЛИНКОЛЬНШИР
СОМЕРСЕТ
ФОРФАРШИР
ОБЛИК ФЕЙ
ОДЕЖДА И ВНЕШНОСТЬ ФЕЙ.
ФЕИ БОЛЬШИЕ И МАЛЫЕ.
УРОДСТВА, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ У ФЕЙ.
ОТВОД ГЛАЗ.
ПЕРЕМЕНА ОБЛИКА.
ПОВСЕДНЕВНАЯ ЖИЗНЬ ФЕЙ
ВОЛШЕБНАЯ ЕДА.
РАЗВЛЕЧЕНИЯ ФЕЙ.
ХОККЕЙ НА ТРАВЕ.
ТАНЦЫ.
КУПАНИЕ ФЕЙ.
ПОЛЁТЫ ФЕЙ.
ЯРМАРКА ФЕЙ.
РЕМЁСЛА ФЕЙ.
НРАВЫ ФЕЙ
БЛАГОСЛОВЕННЫЙ И НЕБЛАГОСЛОВЕННЫЙ ДВОРЫ (SEELIE AND UNSEELIE COURTS).
ВОРОВСТВО ФЕЙ.
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ СВОЙСТВА, КОТОРЫЕ ЦЕНЯТ ФЕИ.
БЛАГОДАРНОСТЬ ФЕЙ.
ПРОСТУПКИ, ЗА КОТОРЫЕ ФЕИ НАКАЗЫВАЮТ.
ПОХИЩЕНИЕ ИМУЩЕСТВА ФЕЙ.
НАПАСТИ И БОЛЕЗНИ, КОТОРЫЕ ПРИЧИНЯЮТ ФЕИ.
ВОЛШЕБНАЯ СТРАНА
ХОЛМЫ ФЕЙ.
ВОЛШЕБНЫЕ ЖИВОТНЫЕ.
ВСТРЕЧА С ФЕЯМИ.
ВРЕМЯ В ВОЛШЕБНОЙ СТРАНЕ.
ГОСТИ В ВОЛШЕБНОЙ СТРАНЕ.
ПЛЕННИКИ В ВОЛШЕБНОЙ СТРАНЕ.
КОРМИЛИЦЫ ФЕЙ.
ПОДКИДЫШИ.
СРЕДСТВА, ЗАЩИЩАЮЩИЕ ОТ ФЕЙ.
ФЕИ И СМЕРТНЫЕ
ЗАВИСИМОСТЬ ФЕЙ ОТ СМЕРТНЫХ.
КАК ПОПАСТЬ К ФЕЯМ.
ВЛАСТЬ НАД ФЕЯМИ.
ПЛЕНЁННЫЕ ФЕИ.
ФЕИ – НЕВЕСТЫ.
ПОХОРОНЫ ФЕЙ
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ФЕЙ.
ПЛЕМЕНА И НАРОДЫ ФЕЙ
ФЕИ, ЖИВУЩИЕ ПЛЕМЕНАМИ.
БЕНДИТ ЭР МАМАЙ, ИЛИ МАТУШКИНО БЛАГОСЛОВЕНИЕ (BENDITH Y MAMAU, OR THE MOTHER'S BLESSING).
ГАЙТЕРСКИЕ ДУХИ (HYTER SPRITES).
ДАНЫ (DANES).
ЗЕЛЕНУШКИ (GREENIES)
МАЛЕНЬКИЙ КОРНУЭЛЬСКИЙ НАРОДЕЦ (THE SMALL PEOPLE OF CORNWALL).
МИРНЫЙ НАРОД, ИЛИ ДАОИН ШИ (THE PEOPLE OF PEACE, OR DAOINE SIDHE).
МУРИАНЫ (MURYANS).
ПЕХТЫ, ПЕХИ, ИЛИ ПИКТЫ (PECHTS, PECHS, OR PICTS).
ПИЛИНГИ (THE PELLINGS).
ТРОУ, ХЕНКИ И ФЕРРИ (THROWS, HENKIES AND FERRIES).
ФЕРИЕРЫ, ИЛИ ФЕРИШЕРЫ (FERIERS, OR FERISHERS).
ФЕОРИН (FEEORIN).
ФЕРРИШИН (FERRISHYN).
ШИФРА, ИЛИ ШЕФРО (SIOFRA, OR SHEFRO).
ЭЛЬФЫ (ELVES).
ЭТЛЕРТЛОНЫ (ELLYLLONS).
ДУХИ – ОДИНОЧКИ
ЛЕПРЕКОН (LEPRACAUN).
ГИЛИ ДХУ (GHILLIE DHU).
ДУЭРГАР (DUERGAR).
КОРИЧНЕВЫЙ ЧЕЛОВЕК С ПУСТОШЕЙ (BROWN MAN OF THE MUIRS).
ДЖИННИ ИЗ БИГГЕРСДЕЙЛА (JEANNIE OF BIGGERSDALE).
ВРАЙНЕК (WRYNECK).
КЕРРАП, УБИЙЦА (CEARB, "THE KILLING ONE").
ФО-А (FUATH).
ПЕГ-О-НЕЛЛ (PEG O'NELL).
ЛУТЧАК (LUIDEAG).
ХУДОЕ ПАЛЬТИШКО (SHELLYCOAT).
ГЛАЙСТИГ (GLAISTIG).
ПИАУ-АИ (PEALLAIDH).
КУАЧАК (CUACHAG).
БЕГИР (BEITHIR).
БРАУНИ
БРАУНИ (BROWNIE).
БОГАРТ (BOGGART).
СИЛКИ (SILKY).
БУКА (BWCA).
БУБАХОД (BWBACHOD).
БРУНИ (BROONIE).
КИЛМУЛЛИС (KILLMOULIS).
БОТУКАН СОВИЛ, ИЛИ АМБАРНЫЙ СТАРИК-ДОМОВИК (BODACHAN SABHAIL, OR THE LITTLE OLD MAN OF THE BARN).
ГРОГАН, ИЛИ ГРОГАЧ (GROGAN, OR GROGACH).
МЕГ МУЛАХ, МОГ МУЛАХ, ИЛИ МЕГГИ МОЛОХ (MEG MULLACH, MAUG MOULACH, OR MAGGIE MOLOCH).
ГРЯЗНУЛЯ БРАУНИ (BROWNIE-CLOD).
ВАГАТЕВА (WAG-AT-THE-WA').
МОКРОНОЖКА (PUDDLEFOOT).
УРИСК, ИЛИ УРУИЗГ (URISK, OR URUISG).
НЭННИ ПУГОВИЧНАЯ ШЛЯПКА (NANNY BUTTON-CAP).
ФЕНОДИРИ, ИЛИ ФИНОДИРИ (FENODEREE, OR PHYNNODDEREE).
ДОББС, ИЛИ МАСТЕР ДОББС (DOBBS, OR MASTER DOBBS).
ДОБИ (DOBIE).
КОНЮХ ИЗ ХИЛТОНА (THE COULD LAD OF HILTON).
ГУНА (GUNNA).
ЛУРИДАН (LURIDAN).
ХОБЫ
ХОБГОБЛИНЫ (HOBGOBLINS).
БИЛЛИ СЛЕПЫШ (BILLY BLIND).
БУКАН, ИЛИ БОГАН (BAUCHAN, OR BOGAN).
КОЛУН-ГН-ЧИОУН, ИЛИ ТУЛОВИЩЕ-БЕЗ-ГОЛОВЫ (COLUINN GUN CHEANN, OR THE HEADLESS TRUNK).
БУККА, ИЛИ БУККА-БУ (BUCCA, OR BUCCA-BOO).
БУМАН (BOOMAN).
ДОББИ (DOBBY).
СИНЕЗАДЫЙ (BLUE BURCHES).
ХОБМЕНЫ (HOBMEN).
ХОБЫ, ИЛИ ХОБТРАСТЫ (HOBS, OR HOBTHRUST).
ПЭК (PUCK).
РОБИН КРУГЛАЯ ШАПКА (ROBIN ROUND-CAP).
ПУКА (PWCA).
ПОУКА (PHOUKA).
РОБИН ДОБРЫЙ МАЛЫЙ (ROBIN GOODFELLOW).
ПИКСИ
ПИКСИ, ПИГСИ, ИЛИ ПИСКИ (PIXIES, PIGSIES, OR PISKIES).
НАВАЖДЕНИЕ ПИКСИ (PIXY-LED).
БРОДЯЧАЯ ДЕРНИНА, ИЛИ ФОЙДИН СИКРЕЙН, НАЗЫВАЕМАЯ ТАКЖЕ ОДИНОКОЙ ДЕРНИНОЙ (THE STRAY SOD, OR FOIDIN SEARCHRAIN, OR THE LONE SOD).
ЛОЖНЫЕ ОГНИ
БОЛОТНЫЙ ОГОНЬ (WILL О' THE WISP).
ДЖИЛ-ЖЖёНЫЙ-ХВОСТ (GYL BURNT-TAYL).
ХИНКИ-ПАНК (HINKY-PUNK).
ШЕРСТЯНАЯ ДЖОАН (JOAN THE WAD).
ПИНКЕТ (PINKET).
БАШМАЧКИ ИЗ ВИТТИНГЕМА (SHORT HOGGERS OF WHITTINGHAME).
ОГНЁВКИ (SPUNKIES).
ТАРАНЫ (TARANS).
ДУХИ , ЖИВУЩИЕ В ПОГРЕБАХ
МОНАСТЫРСКИЙ УВАЛЕНЬ (ABBEY LUBBER).
ЛАББЕРКИН (LUBBERKIN).
ДУХИ КЛАДОВЫХ (BUTTERY SPIRITS).
КЛУРИКАН (CLURICAUNE).
ШЛЯПА-ИЗ-ОБРЕЗКОВ (THRUMMY-САР).
ВЕЛИКАНЫ
ВЕЛИКАНЫ И ОГРЫ (GIANTS AND OGRES).
КЬЮЧ (CIUTHACH).
КУТАХ (CUGHTAGH).
СПРИГГАНЫ (SPRIGGANS).
ФОАРЫ (THE FOAWR).
ВЕДЬМЫ И КАРГИ
КАРГИ (HAGS).
КАЛЬЯХ ВАРЕ (CAILLEACH BHEUR).
КАЛЛИ БАРРИ (CALLY BERRY).
КИЛОХ ВАЙРА (CAILLEACH BERA).
КАЛЬЯХ-НИ-ГРОАМАХ, ИЛИ УГРЮМАЯ СТАРУХА (CAILLAGH NY GROAMAGH, OR THE OLD WOMAN OF GLOOMINESS).
МУЛЬЯРСТУХ (MUILEARTEACH).
ЧЁРНАЯ АННИС (BLACK ANNIS).
ЛАСКОВАЯ АННИ, ИЛИ АННИС (GENTLE ANNIE, OR ANNIS).
ГОБЛИНЫ
ГОБЛИНЫ (GOBLINS).
БРАГ (BRAG).
ЖУТЬ (GRIM).
ЖУТЬ-С-ЦЕРКОВНОГО-ДВОРА (CHURCH GRIM).
КРАСНЫЙ КОЛПАК (REDCAP).
ДАНТЕРЫ (DUNTERS).
ПОКИ-ХОКИ (POKEY-HOKEY).
СКРАЙКЕР (SKRIKER).
БОГЛЫ (BOGLES).
ЧУЖИЕ
ЧУЖИЕ (THE STRANGERS).
ЯРТКИНЫ (YARTHKINS).
ТИДДИ МАН (THE TIDDY MUN).
МЁРТВАЯ ЛУНА (THE DEAD MOON).
ЗЕЛЁНЫЙ ТУМАН (THE GREEN MIST).
ЯЛЛЕРИ БРАУН (YALLERY BROWN).
ВОЛШЕБНЫЕ ОБИТАТЕЛИ СЕЛЕНСКИХ БОЛОТ (THE FAIRY DWELLING ON SELENA MOOR).
ГНОМЫ И ДУХИ РУДНИКОВ
ГНОМЫ (GNOMES).
ГРИГ (GRIG).
КАРЛИКИ (DWARFS).
ДЕРРИКИ (DERRICKS).
СИНЯЯ ШАПКА (BLUE-CAP).
СТУКАЧИ (KNOCKERS).
КАТТИ СОАМ (CUTTY SOAMS).
КОБЛЕРНАЙ (COBLYNAU).
БУГИ, ЗВЕРИ-БУГИ И БУГИ-НЯНЬКИ
БУГИ (BOGIES).
ЗВЕРИ-БУГИ (BOGEY-BEASTS).
БАЛЛБЕГГА (BULLBEGGAR).
ГАЛЛИ-БЕГГА (GALLEY-BEGGAR).
НОКИ-БОХ (KNOCKY-BOH).
БАРГЕСТ (BARGUEST).
ХЕДЛИ КОУ (HEDLEY KOW).
ШОК (THE SHOCK).
ШЭГ-ФОЛ, ИЛИ ТАТТЕР-ФОЛ (SHAG-FOAL, OR TATTER-FOAL).
ПЭДФУТ (PADFOOT).
ТРЭШ (TRASH).
ГАЛЛИ-ТРОТ (GALLY-TROT).
КЛАП-КАН (CLAP-CAN).
УРХИНЫ (URCHINS).
БУГИ-НЯНЬКИ (NURSERY BOGIES). =
ДЖЕННИ-ЗЕЛЁНЫЕ-ЗУБЫ (JENNY GREENTEETH).
ПЕГ ПОУЛЕР (PEG POWLER).
РАЗБИТАЯ-ГОЛОВА-И-КРОВАВЫЕ-КОСТИ (RAWHEAD-AND-BLOODY-BONES).
ТОМ-ПОКЕР (TOM-POKER).
КРЫЖОВНИКОВАЯ БАБКА (THE GOOSEBERRY WIFE).
ОД ГУГГИ (AWD GOGGIE).
ТАНКЕРАБОГУС, ИЛИ ТАНТЕРАБОБУС (TANKERABOGUS, OR TANTERABOBUS).
ТОМ ДОКИН (ТОМ DOCKIN).
ТОД-ЛОУВЕРИ (TOD-LOWERY).
ДЖЕК-В-КАНДАААХ (JACK-IN-IRONS).
ЧУДИЩА
ЧУДИЩА (MONSTERS).
АХУХ (АТНАСН).
АВАНК (AFANC).
ФАХАН, ИЛИ ДЖЕРУЧ (FACHAN, OR DITHREACH).
ДЖИММИ-КВАДРАТНАЯ-НОГА (JIMMY SQUAREFOOT).
БУБРИ (BOOBRIE).
БЕЗ-КОСТЕЙ (BONELESS).
ОНО (IT).
БРОЛЛАХАН (BROLLACHAN).
ВУЛВЕР (THE WULVER).
ЖВЕРЬ ВЕАЛУХ (BIASD BHEULACH).
ФРИД (FRID).
МАРУЛ (THE MAROOL).
НАКЛАВИ (NUCKELAVEE).
ВОЛШЕБНЫЙ СКОТ
ВОДЯНАЯ ЛОШАДЬ И ВОДЯНОЙ БЫК (WATER-HORSE AND WATER-BULL).
ИЧЬ-УШКЬЯ (EACH UISGE).
КАБИЛ-УШТИ (CABYLL-USHTEY).
ШУПИЛТИ (SHOOPILTEE).
БУГ-АЙРН (BUGGANE).
КЕЛПИ (KELPIES).
НОГЛ, НАГЛ, ИЛИ НЬЮГЕЛ (NOGGLE, NUGGLE, OR NYGEL).
ТАНГИ (TANGIE).
АГХ-ИСКИ, ВОДЯНАЯ ЛОШАДЬ (AUGHISKY, THE WATER-HORSE).
ГЛАСТИН, ИЛИ ГЛАШТИН (THE GLASTYN, OR THE GLASHTIN).
КРОДХ МАРА (CRODH MARA).
ТАРРУ-УШТИ (TARROO-USHTEY).
БУРАЯ КОРОВА ИЗ КИРКАМА (DUN COW OF KIRKHAM).
БУРАЯ КОРОВА ИЗ ЧАЩИ МАК-БРЭНДИ (THE DUN COW OF MAC BRANDY'S THICKET).
ГВАРРЕД-ЭР-ТЛИН (GWARTHEG Y LLYN).
ЭЛЬФИЙСКИЙ БЫК (ELF-BULL).
ЭРКИН СОННА, ИЛИ СЧАСТЛИВАЯ СВИНКА (ARKAN SONNEY, OR 'LUCKY PIGGY').
ВОЛШЕБНЫЕ КОТЫ
КОШАЧИЙ КОРОЛЬ (KING OF CATS).
УЖАСНЫЙ КОТ (THE DEMON CAT).
КОРОЛЬ АРТУР И КОТ (KING ARTHUR AND THE CAT).
КАЙТ ШИ (CAIT SITH).
ЧЕТЫРЁХГЛАЗАЯ КОШКА (THE FOUR-EYED CAT).
ВЕДЬМА ИЗ ЛАГГАНА (THE WITCH OF LAGGAN).
ТИББОВА КОШКА И ЯБЛОНЕВЫЙ ЧЕЛОВЕК (TIBB'S CAT AND APPLE-TREE MAN).
КОТ С ОСТРОВА МЭН (MANKS CAT).
ВОЛШЕБНЫЕ СОБАКИ И ПРИЗРАЧНАЯ ОХОТА
ВОЛШЕБНЫЕ СОБАКИ (FAIRY DOGS).
КУ-ШИ (CU SITH).
СОБАКИ ХОЛМА (THE HOUNDS OF THE HILL).
НЕИСТОВАЯ ОХОТА[257](THE WILD HUNT).
ГОНЧИЕ ГАВРИИЛА (GABRIEL HOUNDS).
СОБАКИ, ПРЕДВЕСТНИКИ БЕДЫ (WISH HOUNDS).
СЕМЬ СВИСТУНОВ (THE SEVEN WHISTLERS).
КОН АННОН (CWN ANNWN).
СОБАКИ ДАНДО (DANDO AND HIS DOGS).
ПСЫ ЧИНИ (CHENEY'S HOUNDS).
СОБАКИ ДЬЯВОЛА (DEVIL'S DANDY DOGS).
ЭРНЕ-ОХОТНИК (HERNE THE HUNTER).
ЧЁРНЫЕ СОБАКИ (BLACK DOGS).
МОДДИ ДУ, ИЛИ МАУВ ДУГ (MODDEY DHOO, OR MAUTHE DOOG).
СТОРОЖЕВАЯ ЧЁРНАЯ СОБАКА (THE GUARDIAN BLACK DOG).
КАПЕЛЬВЕЙТ (CAPELTHWAITE).
ЛОХМАТЫЙ ДЖЕК (HAIRY JACK).
ДРАКОНЫ
ДРАКОНЫ И ВАЙВЕРНЫ (DRAGONS AND WYVERNS).
КРЫЛАТЫЕ ЗМЕЙКИ (THE WINGED SERPENTS).
ДРАКОН ИЗ ВЭНТЛИ (THE WANTLEY WORM).
ДРАКОН ИЗ АЛЛЕРА (THE DRAGON OF ALLER).
УДИВИТЕЛЬНАЯ ЛЕГЕНДА О ЛАМБТОНСКОМ ЧЕРВЕ (THE WONDERFUL LEGEND OF THE LAMBTON WORM).
КНАКЕР ИЗ ЛИМИНСТЕРА (THE KNUCKER OF LYMINSTER).
САССЕКСКИЙ ПИРОГ (JIM PULK AND THE KNUCKER).
ПИРС ШОНКС И БРЕНТ-ПЕЛХАМСКИЙ ДРАКОН (PIERCE SHONCKS AND THE DRAGON OF BRENT PELHAM).
АССИПАТЛ И СТОРСКИЙ ЗМЕЙ (ASSIPATTLE AND MUCKLE MESTER STOOR WORM).
ЛИНТОНСКИЙ ЧЕРВЬ (LINTON WORM).
ЛОНГВИНТОНСКИЙ ДРАКОН (THE LONGWINTON DRAGON).
ДРОВОСЕК И ДРАКОН ИЗ ШЕРВАДЖСКОГО ЛЕСА (A WOODMAN AND A DRAGON THAT LIVED IN SHERVAGE WOOD).
ЛУДХАМСКИЙ ДРАКОН (THE DRAGON OF LUDHAM).
ДРАКОНИХА ИЗ БЕН-ФАЙРА (A FEMALE DRAGON OF BEN VAIR).
ДРАКОН НА КОЛОКОЛЬНЕ (SPIKED DUMMY).
ДУХИ ДЕРЕВЬЕВ
ВОЛШЕБНЫЕ ДЕРЕВЬЯ.
ЯБЛОНЕВЫЙ ЧЕЛОВЕК (APPLE-TREE MAN).
ПЛАНТ РИС ТУВН (PLANT RHYS DWFEN).
СТАРУХА-БУЗИНА (THE OLD LADY OF THE ELDER TREE).
ДУБОВЫЙ НАРОД (OAKMEN).
ЛЕНИВЫЙ ЛОУРЕНС (LAZY LAURENCE).
РУСАЛКИ И ВОЛШЕБНЫЕ ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ
РУСАЛКИ (MERMAIDS).
ЛЮТИ И РУСАЛКА (LUTEY AND THE MERMAID).
СТАРИК ИЗ КАРИ (OLD MAN OF CURY).
МЕРРОУ, ИЛИ МЮРУ-ХА (MERROWS, OR THE MURD-HUACHA).
БЕДН-ВАРА (BEN-VARREY).
СЕЛКИ (SELKIES).
ДЕВЫ-ТЮЛЕНИ (SEAL MAIDENS).
РОАН (THE ROANE).
КЕАСК (CEASG).
ГОРАГЕТ АНУН (GWRAGEDD ANNWN).
ГАНКОНЕР, ЛЮБОВНИК (GANCONER, THE LOVE TALKER).
ЛАННАН-ШИ (LHIANNAN-SHEE).
МОРСКИЕ ЛЮДИ
МОРСКИЕ ЛЮДИ (MERMEN).
ДУНЬЯ-МАРА (DINNY-MARA).
СИНИЕ ЛЮДИ ИЗ МИНЧА (BLUE MEN OF THE MINCH).
ВОДЯНЫЕ ДУХИ
АСРАЙ, ИЛИ ВОДЯНЫЕ ФЕИ (ASRAI, OR WATER-FAIRIES).
ЛОРИАК (LOIREAG).
ФЕДАЛ (THE FIDEAL).
ТЛАМХИГЕН-И-ДУРР, ИЛИ ВОДЯНОЙ ПОПРЫГУН (LLAMHIGYN Y DWR, OR THE WATER-LEAPER).
ШОНИ (SHONY).
ДУНЬЯ-ОЙ (DOOINNEY-OIE),
ИННА-ПИК-ВИНА (INA PIC WINNA).
ВОДЯНОЙ ПРИЗРАК (WATER-WRAITH).
ХОУЛА (HOWLAA)
ХУПЕР ИЗ БУХТЫ ЗЕННЕН (THE HOOPER OF SENNEN COVE).
БАНШИ
БАНШИ, ИЛИ БИН СИ (BANSHEE, OR BEAN SI).
БААВАН ШИ (BAOBHAN SITH).
БИН-НИ (BEAN-NIGHE).
ГОРАЧ-И-РИБИН (GWRACH Y RHIBYN).
КИХИРЕТ (CYHYRAETH).
ПРАЧКА, ИЛИ МАЛЕНЬКАЯ ПРАЧКА У РЕКИ (WASHING WOMAN, OR LITTLE-WASHER-BY-THE-FORD).
СПУТНИКИ
СПУТНИК (CO-WALKER).
ВАФФ (WAFF).
ФЕТЧ (FETCH).
СВАРТ (SWARTH).
ТРУМПИН (THRUMPIN).
СОТРАПЕЗНИКИ (JOINT-EATERS).
ИМЕНА – ЗАГАДКИ
ТОМ ТИТ ТОТ (TOM TIT TOT).
ВАПИТИ СТУРИ (WHUPPITY STOORIE).
ГРЯЗНОЕ ПОВЕТРИЕ (FOUL-WEATHER).
ХАБЕТРОТ (HABETROT).
ПЕРРИФУЛ (PEERIFOOL).
ТЕРРИТОП (TERRYTOP).
ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ
НИКТО НИЧТО (NIGHT NOUGHT NOTHING).
АИНСЕЛЬ (AINSEL).
ДОКТОР И ПРИНЦЕССА ФЕЙ (DOCTOR AND THE FAIRY PRINCESS).
ЧЕРРИ ИЗ ДЗЕННОРА (CHERRY OF ZENNOR).
ВОЛШЕБНЫЙ ВДОВЕЦ (THE FAIRY WIDOWER).
МЭРИ НЕЛЬСОН (MARY NELSON).
ЗЕЛЁНЫЕ РУКАВА (GREEN SLEEVES).
КЕЙТ ЩЕЛКУНЧИК (KATE CRACKERNUTS).
ФЕИ НА ВОСТОЧНЫХ ЛУГАХ (FAIRIES ON THE EASTERN GREEN).
ЖЕНА ЛЭРДА БАЛМАШИ (THE LAIRD OF BALMACHIE'S WIFE).
КОУЛМАН ГРЕЙ (COLEMAN GRAY).
ЖЕНА САНДИ ХАРГА (SANDY HARG'S WIFE).
БРАТЕЦ МАЙК (BROTHER MIKE).
СКИЛЛИВИДДЕН (SKILLYWIDDEN).
МИДРИДЖСКИЙ МИФ, ИЛИ ИСТОРИЯ О ПРИКЛЮЧЕНИИ, КОТОРОЕ ПРОИЗОШЛО У НЕРАЗУМНОЙ ОСОБЫ С ФЕЯМИ ИЗ МИДРИДЖА, ЧТО В ДАРЕМСКОЙ ЕПАРХИИ, ПОЧТИ ДВЕ СОТНИ ЛЕТ ТОМУ НАЗАД (A MYTH OF MIDRIDGE; OR, A STORY ANENT A WITLESS WIGHT'S ADVENTURES WITH YE MIDRIDGE FAIRIES IN YE BISHOPRICK OF DURHAM, NOW MORE THAN TWO CENTURIES AGO).
СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ЛЕГЕНДЫ
Дикий Элдрик.
ПЛАВАНИЕ БРАНА.
О СИРЕНАХ В МОРЕ БРИТАНИИ.
О ДИКОМ ЧЕЛОВЕКЕ , ВЫЛОВЛЕННОМ В МОРЕ.
О НИКОЛАЕ ПАЙПЕ , МОРСКОМ ЧЕЛОВЕКЕ.
О НИКОЛАЕ ПАПАСЕ.
О ДЕЛЬФИНАХ.
О ДОЧЕРИ ЦАРЯ ГИППОКРАТА.
ДРАКОН СВЯТОЙ МАРФЫ.
О ДОЛИНЕ, ГДЕ СКРЫВАЕТСЯ КОРОЛЬ АРТУР.
ОБ АНТИПОДАХ И ИХ СТРАНЕ.
ЭЛИОДОР И ЗОЛОТОЙ ШАР.
О ДЕВОЧКЕ, УНЕСЁННОЙ ДЕМОНАМИ.
О РЫЖЕМ СИМОНЕ.
О ДЕМОНЕ, ПРИНЯВШЕМ ОБРАЗ КЛИРИКА.
ЗЕЛЁНЫЕ ДЕТИ.
О ЧАШЕ, ПОХИЩЕННОЙ НА НОЧНОМ ПИРУ.
О РОГЕ ИЗ ГЛОСТЕРСКОГО ЛЕСА.
О РЕЧНЫХ ДРАКОНАХ.
ФОЛЛЕТИ.
О НЕКОМ ПРИЗРАЧНОМ ДУХЕ.
О «НЕПТУНАХ», ИЛИ «ПОРТУНАХ», КОТОРЫЕ НАСМЕХАЮТСЯ НАД ЛЮДЬМИ.
ПРО ДЕМОНА «ГРАНТА», ПРЕДУПРЕЖДАЮЩЕГО О ПОЖАРАХ.
О РОГЕ СВЯТОГО СИМЕОНА.
О ВАНДЛБЕРИ.
О ВЕЧНО СТРАНСТВУЮЩЕМ КОРОЛЕ ХЕРЛЕ.
О МОЛЧАЛИВОМ ВОЙСКЕ.
О ВОЙСКЕ, ПОЯВЛЯЮЩЕМСЯ ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ.
О КРАСНЫХ ЛЮДЯХ.
О ПРЕСВИТЕРЕ, ПОВСТРЕЧАВШЕМ ВОИНСТВО ХЕРЛЫ.
ГОСПОЖА ЗАМКА ЭСПЕРВЬЕ.
Источники, по которым переводились средневековые тексты
ТАЙНОЕ СОДРУЖЕСТВО
Эссе
О подземных жителях
УКАЗАТЕЛЬ НАРОДНЫХ СКАЗОК
УКАЗАТЕЛЬ ВОЛШЕБНЫХ СУЩЕСТВ
АНГЛО – РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ