^
Начало
Установить закладку
+ Настройки
14 | 16 | 18 | 20 | 22 | 24
Ширина текста:
50% | 60% | 70% | 80% | 90% | 100%
Шрифт:
Цвет текста:
Установить
Цвет фона:
Установить
Сбросить настройки
Гавриил Князев. ОТ ИЗДАТЕЛЯ.
СТИХИ
СОНЕТ. «Прошли года… Былые радости, печали…»
«Я не хочу, чтобы, когда умру я…»
Заглохший парк. Сонет
SERENADE HIPPIQUE
В МЕЧТАХ (Сестре)
«Рысью, рысью!.. По тропинке…»
«Близок бой… Ближе к коням, к знаменам!..»
ЭПИТАФИЯ
«Нет, не бесчастен тот, кто пошлою толпой …»
«О, если ты прелестною рукою…» (О. П-М.)
«Пускай разбиты все надежды и желанья…»
«Не плачь, дитя, над сорванною розой…»
АККОРДЫ
М. К-ЕЙ «Когда в былые дни с тобой, моя Далила…»
«APRES LA DANCE». (Картина Ноненбруха)
«Люби меня… За каждое мгновенье…»
«В дни, когда миру под сводом сияющим…»
«Я пришел к тебе в мечтах безумных…»
«Пусть вокруг нас холодная, зимняя ночь…»
ПЕРЕД ОБРАЗОМ ПРИСНОДЕВЫ
БЫЛОЕ. (По прочтении “Истории Сумского полка”).
«Я видел сон, что сонмом окруженный…»
«Я засыпал… И легкими шагами…»
«Над прудом темно-зеленым…»
«Тихо проходят мои полусонные…»
«Не говори, что ты меня не любишь…»
«Довольно!.. Кончены мольбы и преклоненья!..»
«Мне мнится иногда при блеске лунном ночи…»
«В тихом сиянии дней безмятежных…»
«Нас немного, влюбленных в прекрасное…»
Посвящение
СЕСТРЕ
«Когда она говорит, – исцеляются раны…»
«Когда мы встречаем новый год…»
ГРЕЗА
«Я – Ромео, ты – Джульетта…»
ПРИЗРАКИ
«Ах, целуй меня в губы сильней и сильней!..»
«Когда она коснется губ – мне чудятся мелодии органа…»
«В моем саду опавшие сирени…»
«У меня на душе беспросветная осень…»
РОНДО. «На небесах в тревоге затаенной…»
«Я иду к какой-то мрачной тайне…»
«Мы встретились с нею в вагоне…»
«К Тебе, Господи, я с молитвою…»
«Утром ранним, ранним утром…»
«Мне грустно… Я один, я здесь совсем один…»
«Белые стены… длинные корридоры…»
М. А. К-НУ. «Я приеду… войду с синим лацканом…»
«В черной шляпе, в черной шляпе, в длинной шляпе с перьями…»
РОНДО. (К серебряной свадьбе отца с матерью)
«Когда к черным и белым клавишам…»
«Я снова влюблен!.. Это так смешно…»
«Как я любил, как я люблю короткие встречи…»
«Мне кажется, скоро придет ко мне нежный…»
НУ И ЧТО ЖЕ?
«Она прошла… И только миг я видел…»
«Что мне минувшие утраты…»
К*** «Всегда Вас видеть в странной полумаске…»
М. H. Б—НОЙ.«На ее святых плечах одежда белая…»
Н.Н. Б-НУ «Хотите Вы, чтоб я в размер стихов…»
ГАЗЕЛА. «Как сладостно, забыв любви печали, не быть влюбленным!..»
Бар. П. Ф. Г. («Мы говорим на разных языках…»)
«Сколько раз проходил мимо окон…»
«Ее герб — синий с золотом…»
ГАЗЭЛА. «Есть чудные, прозрачные цветы в моей тюрьме…»
«Высоко тюремное оконце…»
ПЕРЕД «ВЕЧЕРНЕЙ ЗАРЕЙ»
«Я сегодня хочу быть, как прежде…»
Гр. Т-ОЙ. «Вы прекрасней всех женщин, которых я видел в старинных рамах…»
«Когда застынет в мраке Рига…»
«Припаду с поцелуями к вестнице…»
«Мерцанье ламп по темным гобеленам…»
«Моим грехам прощения не будет…»
В ПОДВАЛЕ
Матери (По получении стихов Фета)
ГАЗЭЛА. «Ветер весенний, развеять тебе ли желания жар?..»
«Плененный прелестью певучей…»
ГАЗЭЛА. «Стремишь, о солнце, ты свой бег к одной черте!..»
«Вот наступил вечер… Я стою один на балконе…»
«Вы — милая, нежная Коломбина…»
ГАЗЭЛА. «Стрелу пускаю в солнца круг… Пронзи его!..»
ПОДПИСЬ К ПОРТРЕТУ (Матери)
ГАЗЭЛА. «Правда, забавно: есть макароны…»
«Я сегодня катался, веселый, по набережной Невы!..»
«Твои ручки и глазки в тревоге…»
«Дождь… всюду мокро… никуда ни встать, ни сесть…»
СОНЕТ. «Пьеро, Пьеро, — счастливый, но Пьеро я!..»
«Ваши письма!.. Я снова и снова читаю…»
«Моя милая мне сегодня рассказала чудную сказку…»
В АЛЬБОМ. «Когда-то прежде я мог писать стихи в альбомы…»
НА РИСУНОК С.Ю. СУДЕЙКИНА *
М. А. КУЗМИНУ
«Вот в новом городе… Все ново…»
«Вернулся из церкви… Три письма на столе лежат…»
«Недаром зеркало сегодня разбилось…»
ПРАЗДНИК
«Ах, какая лазурь…»
«Холодно… Вероятно, за окном мороз…»
«Я хотел бы ей выразить бесконечную нежность…»
ГАЗЭЛА. «Слаще нету в мире рая – утонуть в лазури глаз…»
«И нет напевов, нет созвучий…»
1 января 1913 года. «За раскрытую розу — мой первый бокал!..»
«Я был в стране, где вечно розы…»
ПЕРЕВОДЫ
ПРОЩАЙ (Из Уланда)
ИЗ «ПЕСЕН» ИОГАННА фон ГЮНТЕРА (с немецкого)