^
Начало
Установить закладку
+ Настройки
14 | 16 | 18 | 20 | 22 | 24
Ширина текста:
50% | 60% | 70% | 80% | 90% | 100%
Шрифт:
Цвет текста:
Установить
Цвет фона:
Установить
Сбросить настройки
Глава первая
Не таясь говори о беспутных деяниях, дабы пресечь поветрие блуда; помни, что истоки его сокрыты в любовных страстях
Глава вторая
Старый монах зря раскрывает свою кожаную суму; юный паломник предпочитает ей подстилку из плоти
Глава третья
Истый последователь Дао-Пути совершает оплошность, взяв в дом блудливого зятя; достойная дева от встречи с молодым повесой приходит в волнение
Глава четвертая
Остановившийся на постой в захолустье гость охвачен тоской и уныньем; коротая ночь, он слушает любовные истории, которые рассказывает мошенник
Глава пятая
Герой составляет список знаменитых цветов, дабы выбрать самый красивый; он находит пышноволосую деву и выказывает ей большое почтение
Глава шестая
Приукрасив свой жалкий талант, герой кичится высоким искусством; явив собственную ничтожность, он лишь вызывает оглушительный хохот
Глава седьмая
Несчастный студент льет горькие слезы, взирая на мужские богатства; преклонив колена, он молит святого изменить его естество
Глава восьмая
После трех месяцев унылого затворничества герой заставляет друга таращить от удивления глаза; высокое искусство, которое он преподает, потрясает прелестницу
Глава девятая
Охваченная любовным пылом дама пытается соблюсти, целомудрие; захватив в игре первую ставку, она дарует остальные своим подругам
Глава десятая
Первые звуки битвы возвещают о мощи воина; в последующих схватках проявляется его истинное мастерство
Глава одиннадцатая
Герой, способный проникнуть в дверную щелку, щедрой рукою расшвыривает злато; любовники, окропленные «росною влагой», сплетают власы, подобно законным супругам
Глава двенадцатая
Лишь коленопреклонение заставляет Яньфан приступить к прекрасным деяниям; ей приходится «испить уксус» ревности, но наконец согласие сердец восстанавливается
Глава тринадцатая
Герой сжигает челны и разоряет хозяйство; помня о мести, он «лижет свою желчь»,[113] а потом любодействует в доме врага
Глава четырнадцатая
Закрыв дверь на засов, ведут любовную беседу, не ведая, что у стен есть уши; дурно разглядывать того, кто совершает омовение, но разве существуют в жизни непреодолимые запреты?…
Глава пятнадцатая
Заключившие взаимный союз проводят ночи в веселье; сестрицы поровну делят радости встреч
Глава шестнадцатая
Лишь только обозначены прекрасные деянья, как вдруг на полдороге происходит встреча с демонами; живой чертог весны со всеми сундуками разграблен и разорен в одно мгновенье
Глава семнадцатая
В погоне за выгодой Полуночник обманывает сам себя; из-за собственной гордыни он вкушает в пути яд
Глава восемнадцатая
В расплату за прегрешения жена низвергается в мирскую пыль; надеясь расплатиться по старым счетам, два брата пытаются захватить двух красоток
Глава девятнадцатая
Чреда грехов достигает предела, и в двух ароматных залах видят страшный лик; учение о прозрении обнаруживает силу, а помыслы о красоте и страсти вдруг оборачиваются пустотой
Глава двадцатая
Во вместилище из кожи – необъятную монашью суму – попадает блудливый герой, демон сладострастья; на дороге, окаймленной сандалом,[130] встречаются должник и кредитор
Послесловие
Старец Ли в бамбуковой шляпе