|
Автор:
Бородин Сергей
|
Название:
Звезды над Самаркандом (кн. 1, 2, 3)
|
Жанр:
Историческая проза
|
Аннотация:
Изданы первые три книги, входящие в труд под общим названием «Звезды над Самаркандом». Четвертая книга тетралогии («Белый конь») не была закончена вследствие смерти С. П. Бородина в 1974 г. О ней свидетельствуют черновики и четыре написанных главы, которые, видимо, так и не были опубликованы.Особенности написания соответствуют книжной версии, как и разделение на абзацы. Оригинальная метка подразделов внутри глав с помощью текстового отступа заменена на «* * *».Какие-либо примечания в книжной версии отсутствуют, хотя имеется множество относительно малоизвестных названий и терминов. Однако данный труд не является ни научным, ни научно-популярным. Это художественное произведение и, поэтому, примечания могут отвлекать от образного восприятия материала.Бросается в глаза различная транслитерация одних и тех же восточных имен и названий в третьей книге труда по сравнению с первыми двумя. А именно:Чингизхан — Чингисхан;Джахангир — Джехангир;Сарай-Мульк-ханым — Сарай-Мульк-ханум;Шах-Мелик — Шах-Малик;Аяр — Айяр;…-аддин — … ад-Дин;джагатаи — чагатаи;Эрзинджан — Арзинджан;Трапезунт — Трапезунд;в 1-2-й книгах и в 3-й книге соответственно.Причины разночтений не ясны. Какое-то объяснение имелось бы, если бы данная версия «Молниеносного Баязета» была издана в Баку, Ташкенте, Нукусе (Узбекистан) или Ереване (подобные издания есть). Тогда можно было бы предположить самоволие местных редакторов, более сведущих в восточных языках. Однако представленная версия «Молниеносного Баязета» выпущена московским издательством «Известия», причем раньше вышеназванных восточных публикаций. Единственная гипотеза заключается в том, что, работая над третьей книгой «Звезд над Самаркандом», С. П. Бородин вдруг стал более сведущ в языках тех народов, которых он описывал. Но и это маловероятно, поскольку он постоянно жил в Ташкенте с 1950 г., а до того неоднократно бывал в различных странах Востока в составе этнографических экспедиций. Таким образом, причины различной транслитерации восточных имен и названий в третьей по сравнению с первыми двумя книгами труда С. П. Бородина остаются таинственными.
|
Читать книгу On-line
|
|