^
^

Роулинг Джоанн - Гарри Поттер и узник Азкабана


скачать книгу бесплатно

 

 

Роулинг Джоанн - Гарри Поттер и узник Азкабана скачать бесплатно
Рейтинг:
1 2 3 4 5
(67)
Автор: Роулинг Джоанн
Название: Гарри Поттер и узник Азкабана
Жанр: Детская фантастика
Серия: Гарри Поттер
ISBN: 5-353-01683-1
Издательский дом: Росмэн-Пресс
Год издания: 2004
Аннотация:
В Хогвартскую Школу Чародейства и Волшебства пробрался убийца, на счету которого множество жизней и людей, и волшебников. Для охраны школы приглашены зловещие стражи тюрьмы Азкабан — дементоры. Гарри и его друзья очень скоро выясняют, почему все волшебники боятся дементоров, а сам Гарри решает найти убийцу…

 

Данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.


 

 

 

 
  • Купить и скачать книгу полностью на litres.ru за 249 руб.
  • Роулинг Джоанн
    другие книги автора:

    Harry Potter and the Deathly Hallows

    Волшебные твари и где их искать

    Гарри Поттер и Волшебный камень

    Гарри Поттер и Дары Cмерти


     

     

     

     

     

     

     

    Отзывы читателей

    Кетти, 2012-03-24 13:42:22
    Я не заню кто переводил эту книгу! Но видимо эти люди просто не читали первых двух книг! Перевод кошмарный!!!!!!

     

     

    18
    4
    Крот, 2012-04-29 14:26:36
    Перевод ужасный

     

     

    13
    2
    Жанетта, 2012-04-30 17:33:22
    А в оригинале читалось очень даже миленько, учите английский!

     

     

    10
    0
    Кристина, 2012-11-09 12:06:26
    Нормальный перевод мне нравится!

     

     

    2
    6
    Лёха, 2013-03-14 23:42:59
    Перевод конечно не очень, но читать можно.

     

     

    1
    6
    Антон, 2013-03-26 11:34:56
    кто это переводил?кошмар!совсем не интересно читать с таким переводом!

     

     

    10
    2
    GangStarShamko, 2013-04-08 16:16:50
    Ужасный перевод. По сравнению с печатной книгой ,эта книга полный отстой.
    Поразил такой перевод: Равенкло(Когтевран), Хулльпуфф(Пуффендуй),Думбльдор(Дамблдор),Огрид(Хагрид),КВИДДИШ(квиддич), Дурслеи,ДУДЛЛИ,Марж,и тому подобное. Даже я перевёл бы лучше

     

     

    10
    3
    дарья, 2013-11-19 17:25:04
    это моя любимая книга из серии Гарри Поттера обожаю её Роулинг мой любимый писатель и вообще ГП супер!

     

     

    4
    3
    Анастасия К, 2015-05-12 19:58:00
    Перевод Марии Спивак, вероятно. Уже хотя бы указывали, что не Росмэн. А то только время потратила на скачивание.

     

     

    12
    1
    Лена, 2015-06-13 20:28:35
    Ужас-ужас-ужас!!!читать невозможно!!!

     

     

    6
    3
    Иван, 2015-07-22 05:45:17
    Перевод - дрянь. Батильда ЖукПук, а не Бэгшот. Бирючиновая аллея, а не Тисовая улица. Дальше читать не стал

     

     

    9
    2
    Катюша, 2015-08-05 12:40:39
    Спасибо,ребята,за то,что пишете отзывы)
    Так я заранее знаю,что здесь читать не нужно)))

     

     

    18
    4
    Андрей, 2015-10-11 03:06:31
    Чтобы я еще хоть раз скачал какую-нибудь книгу с этого сайта....
    НИКОГДА
    КОШМАР,НИКОГДА,НИКОГДА НЕ КАЧАЙТЕ КНИГИ С ЭТОГО САЙТА...

     

     

    2
    14
    Пипец-Капец, 2015-10-11 08:03:48
    Уважаемый Андрей.Для того,чтобы обвинять сайт в чем-то "ужасном",у вас должны быть аргументы,которых вы не пояснили читателям.Хотелось бы поставить крест на словоблудии.Приятного всем чтения.

     

     

    16
    1
    Terra, 2015-11-19 22:00:58
    Иван, господи, Иван :D
    Ваш "Батильда ЖукПук" меня просто убил в хорошем смысле xDDD
    А перевод есть перевод. В общей сложности смысл сохранен, но лишь исковерканы определенные названия. Если вам нравится любительский перевод или просто вам не мозолят глаза иные названия, то можете скачивать и лицезреть этот перевод.
    Как говориться: "каждой книге - свой покупатель". На любителя с:

     

     

    3
    0
    Артем, 2016-01-02 21:08:59
    Это перевод не Росмена, а махаона.

     

     

    6
    1
    Vjun, 2016-01-26 11:51:41
    Разве это РОСМЭН? У них Литвинова с компанией переводит, а это Спивак.

     

     

    4
    1
    Жанна, 2016-01-30 12:50:53
    Если вам не нравиться перевод, то просто сделайте замену во всем документе. Это довольно легко делается и читать становиться приятнее.

     

     

    1
    3
    ЗИЗИ, 2016-02-26 13:44:32
    ЭТОТ ПЕРЕВОД НЕ ВОЗМОЖНО ТЕ КО ПЕРЕВОДИЛ САМ ПРИДУМАЛ НАЗВАНИЯ НАВЕРНОЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

     

     

    7
    2
    Александр, 2016-04-24 20:20:23
    Дудли Дурслей, Рон Уэсли. Нет спасибо, пойду качать другой перевод.

     

     

    5
    2
    Йолка, 2016-05-05 08:09:51
    Действительно отвратительнейший перевод - ума не приложу, как так можно было извратить то, что уже БЫЛО переведено. Знать бы еще, кто переводчик, чтобы никогда не качать подобную халтуру.

     

     

    2
    3
    Алексей, 2017-03-07 12:34:08
    Перевод отличный и креативный! Перевод Росмен такая нудятина, что читать не стал.

     

     

    7
    5
    Нестор, 2019-06-25 20:48:50
    Я слушал читалкой оригиналы 2-х первых книг и сравнивал в отдельных местах свое восприятие с 3-мя разными переводами. ВСЕ хромают. Росмэн - самый литературный, но больше всех грешит отсебятиной, которая нередко меняет смысл на прямо противоположный авторскому! Адрес Дурслей Privet Drive дословно переводится как Бирючиный Въезд (бирючина - кустарник семейства оливковых), и никаких Тисов у Роулинг нет и в помине! Зато в этом переводе Bagshot могла бы звучать как Кошелкапотрепанная, а Жукпук - это тоже отсебятина. Идеальный перевод может сделать только фанат ГП, имеющий оригиналы всех книг и знающий на память все в них происходящее. Поэтому совет: относитесь к разным переводам как к Вселенным Марвелл.

     

     

    0
    0