^
^
^
Загребельний Павло - Роксолана
скачать книгу бесплатно
Рейтинг:
(69)
|
|
|
Доступные форматы для скачивания: Скачать в формате FB2 (Размер: 781 Кб) Скачать в формате DOC (Размер: 675кб) Скачать в формате RTF (Размер: 675кб) Скачать в формате TXT (Размер: 657кб) Скачать в формате HTML (Размер: 665кб) Скачать в формате EPUB (Размер: 885кб) |
Загребельний Павло другие книги автора: Безслідний Лукас Вигнання з раю Диво Добрий диявол |
Отзывы читателей√ Туяна, 2011-07-07 14:08:36
почему в украинском языке? есть на русском языке?
13
32
√ Oleg, 2011-07-07 16:40:14
Потому что Загребельный - украинский писатель. Прочти его "Диво", не пожалеешь!
√ странница, 2012-04-02 08:48:22
скажите пожалуйста, где можно почитать "Роксолану" на русском языке?
√ Дарина, 2012-05-02 06:52:32
П. Загребельний мій улюбленний письменник. Покохала його, коли прочитала "Диво" за того найкрощого Сивоока. Дякую тобі автору ще й за Софію! Кохаю ващі твори! Дуже шкода, що зараз вас нема з нами!
√ Віктор, 2012-11-23 22:35:36
Пробачте кого ображу Цю книгу писав українець І російського перекладу її не потрібно!!
√ Олена, 2013-01-24 20:49:51
Це одна з його найкращих книг. Твори Загребельного просто неперевершені, читаю його з превеликим задоволенням!
√ Ярослава, 2013-01-25 22:41:45
Обожнюю Павла Архиповича! Неперевершений письменник, у якого сильні, шедевральні твори.
√ Марина, 2013-02-11 21:11:33
И что с того, что автор книги украинец???
Вас послушаешь, так выходит, что иностранцы тоже на украинском должны читать???
√ Анна, 2013-02-18 16:46:49
Віктор, я дуже люблю Загребельного, геніальний письменник, і це чудово, що він пише українською. Але навіщо говорити, що російського перекладу не потрібно? Потрібен, і російський, і англійський, і будь-який інший, об усі могли насолодитись цим шедевром. Нащо ображати тих, зто може читати російською, що за дурня?
Могу доавитьтолько, что всем советую прочитать этот шедевр, и не раз, на доступном читателю языке. Но все же если есть возможность прочитать на украинском - читайте, оригинал всегда лучше любого перевода, это касается книг на любом языке ))
√ Олеся, 2013-03-03 16:42:07
Книга шикарна, написана ідеально.
Але не потрібно сперичатися та ображати один одного, адже, це користі нам з Вами не принесе та до позитиву не приведе. Тому давайте поважати українську мову, адже, тоді ми поважатимемо самі себе! Якщо вона не перекладена іншими мовами-це вже питання до тих країн, де читачі хотіли б її бачити на своїй мові, ане до українського народу,а тим більше не до автора=) Він був українець і тому писав укр. мовою,якщо Достоєвський писав рос. момою - ми ж не питаємо чому він не писав укр. мовою??? Претензій не виставляємо,правельно? Тому і тут...,це історія українки, яку описував українець... Давайте краще насолоджуватися цим шедевром,а не ображати ближнього свого! Ми всі люди, тим більше:"скільки знаєш мов-стільки раз ти й людина"! То що Вам стоїть на заваді вивчити укр. мову??? Те саме можна й сказати тоді туркам: ЧОМУ ЦЕ ЗАГРЕБЕЛЬНИЙ НА ТУРЕЦЬКІЙ НЕ ПИСАВ?))) Перш ніж щось висловлювати,а тим більше писати публічно - треба 5 раз подумати!!!
√ Ксюша, 2013-03-26 12:28:11
Очень хорошая книга советую всем почитать,не линитесь читать ведь ето так полезно от того что я читала я просто напросто одихала за етой книжкой.Я думала ай я смотрю кино Роксолана зачем мне книжку читать но нет лутше книжку почитать.
√ Юлия, 2013-05-27 17:19:06
Кто-нибудь знает, где найти "Диво" на английском? Уже отчаялась. Любой формат подходит - электронный, бумажный, подарочный -лишь бы на англ. Или хоть подскажите издательство
√ Мирослава, 2013-12-22 17:17:58
Нещодавно, прочитала повість "Роксоляна" Осипа Назарука, спобобалося не дуже, зараз починаю читати повість Павла Загребельного, батько казав, що ця повість набагато цікавіша, в ній більш точностей. Саме тому хочу порівняти ці два твори, з'ясувати який з них є правильним, історичним, адже наприклад в повісті Загребельного голо. героїня Олександра, а в повісті Назарука - Анастасія, рекомендую прочитати всім!!!
√ Валентина, 2018-04-09 22:09:30
В переводе теряется замечательная самобытность украинской совы: его лиризм, образность, прелестный ни с чем не сравнимый и ничем не заменимые юмор! Для русскоязычного человека не составляет труда прочесть и понять оригинал
. Читайте украинских авторов в оригинале и вам станет понятна простая истина - мы единый народ: русские и украинцы и белорусы!
√ Валентина, 2018-04-09 22:21:40
В переводе теряется замечательная самобытность украинской мо
вы: её лиризм, образность, прелестный ни с чем не сравнимый и ничем не заменимые юмор! Для русскоязычного человека не составляет труда прочесть и понять оригинал . Читайте украинских авторов в оригинале и вам станет понятна простая истина - мы единый народ: русские и украинцы и белорусы! Да, надо на английский и турецкий, и много-много других языков, но русские могут читать оригинал, - только в этом случае доступно все великолепие этих произведений. С превеликим удовольствием перечитываю ИванаФранка, ПавлаЗагребельного, ВладимираКашина, ОстапаВишню и других. Читайте "Роксолану" на мове - не пожалеете!
|