^
^

Наполитано Энн - Милый Эдвард


скачать книгу бесплатно

 

 

Наполитано Энн - Милый Эдвард скачать бесплатно
Рейтинг:
1 2 3 4 5
(2)
Автор: Наполитано Энн
Название: Милый Эдвард
Жанр:
Издательский дом: Манн, Иванов и Фербер
Год издания: 2020
Аннотация:
Из Международного аэропорта Нью-Йорка вылетел лайнер. Среди пассажиров – семья Адлер: 12-летний Эдди, его родители и брат. Через несколько часов самолет рухнет где-то в поле в Колорадо. В живых останется лишь Эдвард, которому отныне придется научиться жить заново. Милому Эдварду предстоит решить: обязан ли он чтить память жертв или он должен проживать свою жизнь, искать путь к себе и не стараться оправдывать чужие ожидания и представления о долге. История взросления и исцеления сердца.

 

Данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.


 

 

 

 
  • Купить и скачать книгу полностью на litres.ru за 449 руб.
  • Наполитано Энн
    другие книги автора:

    Милый Эдвард


     

     

     

     

     

     

     

    Отзывы читателей

    ринат, 2020-08-07 19:08:12
    Дочка по неопытности купила эту книгу и подарила мне. Я был вынужден её прочитать. Потратил на чтение 2 дня, кто мне вернет потраченное время? И автор и переводчик совершенно безответственно отнеслись к своей работе. Бросается в глаза множество ошибок (поздравляю соврамши). Так приведены данные самолета а321, указана тяга двигателей в 127 тонн, лень было автору (и переводчику) заглянуть в гугл, чтобы убедиться в ошибке, тяга на взлетном режиме составляет всего 2х15 тонн, на крейсерском режиме в два раза меньше. Дама с колокольчиками на платье утверждает, что она была соседкой Марии Кюри, так Кюри умерла в 1934 году, а героиня книги не Кащей Бессмертный, действия книги происходят в наши дни, поэтому этого быть не может. Книга претендует на психологизм, но не освещен внутренний мир мальчика, автор рассуждает весьма поверхностно. Если сравнить данную книгу с классической книгой о подростке "Над пропастью во ржи", то примитивность последней станет еще более заметной. Переводчик книги, похоже, сильно надеялась на машинный перевод, в итоге имеем то, что имеем. Я не могу назвать книгу художественной, просто набор слов. Перефразируя Шурика из "Кавказской пленницы", скажу: дерева жалко, что спилили на бумагу.

     

     

    0
    1